Конвенция о сохранении промысловых ресурсов в открытом море южной части Тихого океана и управлении ими

[официальный перевод
на русский язык]

(Окленд, 14 ноября 2009 года)

Договаривающиеся Стороны,

считая своим долгом обеспечение долговременного сохранения и устойчивого использования промысловых ресурсов в южной части Тихого океана, при одновременном поддержании целостности морских экосистем, в которых находятся эти ресурсы;

принимая во внимание соответствующие нормы международного права, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, от 4 декабря 1995 года и Соглашении о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими от 24 ноября 1993 года, и учитывая Кодекс ведения ответственного рыболовства, принятый на 28-й сессии Конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций 31 октября 1995 года;

признавая, что в соответствии с нормами международного права, содержащимися в соответствующих положениях вышеупомянутых соглашений, государства взяли на себя обязательства о взаимном сотрудничестве в деле сохранения живых ресурсов в открытом море и управления ими и, где это уместно, о сотрудничестве в создании субрегиональных или региональных организаций или механизмов по рыбопромысловой деятельности, в целях осуществления мер, необходимых для сохранения таких ресурсов;

учитывая, что в соответствии с нормами международного права, содержащимися в соответствующих положениях Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, у прибрежных государств имеются воды под их национальной юрисдикцией, в пределах которых они осуществляют свои суверенные права с целью разведки, использования, сохранения рыбопромысловых ресурсов и управления ими, а также сохранения живых морских ресурсов, на которые воздействует рыболовство;

признавая экономические и географические факторы и особые потребности развивающихся государств, особенно наименее развитых из них, и малых островных развивающихся государств, а также территорий и владений и их прибрежных сообществ в отношении сохранения промысловых ресурсов, управления ими и их устойчивого развития, а также получения равной выгоды от этих ресурсов;

отмечая необходимость того, чтобы в рамках региональных организаций и договоренностей по управлению промысловой деятельностью проводился анализ результатов для оценки степени достижения своих соответствующих целей по сохранению и управлению;

преисполненные решимости осуществлять эффективное сотрудничество в ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла и его неблагоприятного воздействия на состояние мировых промысловых ресурсов и экосистем, в которых они находятся;

сознавая необходимость предотвращения неблагоприятного воздействия на морскую окружающую среду, сохранения биоразнообразия, поддержания целостности морских экосистем и предельного уменьшения опасности долгосрочных или необратимых последствий промысловой деятельности;

принимая во внимание, что эффективные меры по сохранению и управлению должны основываться на наиболее точных имеющихся научных данных и применении осторожного и экосистемного подходов к управлению промысловой деятельностью;

будучи убеждены в том, что наилучшим способом достижения целей долгосрочного сохранения и устойчивого использования рыбопромысловых ресурсов в южной части Тихого океана и защиты морских экосистем, в которых находятся эти ресурсы, может быть заключение международной конвенции для этой цели;

договорились о нижеследующем:

 

Статья 1
Определения

  1. Для целей настоящей Конвенции:
    1. “Конвенция 1982 года” означает Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года;
    2. “Соглашение 1995 года” означает Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, от 4 декабря 1995 года;
    3. “Комиссия” означает Комиссию Региональной организации по регулированию рыболовства в Южной части Тихого океана, учрежденную в соответствии со статьей 6;
    4. “Конвенционный район” означает район применения настоящей Конвенции в соответствии со статьей 5;
    5. “Кодекс ведения” означает Кодекс ведения ответственного рыболовства, принятый на 28-й сессии Конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) 31 октября 1995 года;
    6. “рыбопромысловые ресурсы” означает все виды в данном Конвенционном районе, включая рыб, моллюсков, ракообразных и прочие живые морские ресурсы, как это решит Комиссия, но за исключением:
      1. сидячих видов, в той степени, насколько они подпадают под национальную юрисдикцию прибрежных государств, в соответствии с пунктом 4 статьи 77 Конвенции 1982 года;
      2. далеко мигрирующих видов, внесенных в приложение 1 к Конвенции 1982 года;
      3. анадромных и катадромных видов; и
      4. морских млекопитающих, рептилий и птиц;
    7. “промысел” означает:
        1. фактический или пробный поиск, вылов, изъятие или сбор промысловых ресурсов;
        2. участие в любой деятельности, которая объективно может привести к обнаружению, вылову, изъятию или сбору промысловых ресурсов в любых целях;
        3. перегрузку и любое действие в море в поддержку или для подготовки к любой деятельности, описанной в данном определении; и
        4. использование любого судна, сухопутного транспортного средства, воздушного судна или судна на воздушной подушке в связи с любой деятельностью, описанной в данном определении;

      но за исключением любых действий в чрезвычайных ситуациях,
      влияющих на здоровье или безопасность членов экипажа или безопасность судна;

    8. “промысловое судно” означает любое судно, используемое или предназначенное для промысла, включая рыбоперерабатывающие суда, вспомогательные суда, транспортные суда и любые иные суда, непосредственно участвующие в проведении промысловых операций;
    9. “государство флага” означает, если иное не указано:
      1. государство, чьи промысловые суда могут нести его флаг; или
      2. организацию региональной экономической интеграции, в которой промысловые суда могут нести флаг государства-члена этой организации региональной экономической интеграции;
    10. “ННН промысел” означает виды деятельности, указанные в пункте 3 Международного плана действий ФАО по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, а также другие виды деятельности по решению Комиссии;
    11. “национальные субъекты” означает как физических, так и юридических лиц;
    12. “порт” включает в себя морские терминалы и другие сооружения для выгрузки, перегрузки, упаковки, обработки, дозаправки или повторной поставки;
    13. “организация региональной экономической интеграции” означает организацию региональной экономической интеграции, которой ее государства-члены передали полномочия в отношении вопросов, охваченных настоящей Конвенцией, включая полномочия по принятию решений, обязательных для ее государств-членов, в отношении этих вопросов;
    14. “серьезное нарушение” имеет то же значение, которое указано в пункте 11 статьи 21 Соглашения 1995 года, и включает любые другие нарушения, которые могут быть определены Комиссией; и
    15. “перегрузка” означает полную или частичную выгрузку рыбных ресурсов или рыбной продукции, полученной в результате промысла в Конвенционном районе и находившейся на борту промыслового судна, на другое промысловое судно в море или в порту.
    1. “Договаривающаяся Сторона” означает любое государство или организацию региональной экономической интеграции, которые выразили согласие быть связанными настоящей Конвенцией и для которых Конвенция вступила в силу;
    2. Настоящая Конвенция применяется, mutatis mutandis, к любому субъекту, упомянутому в подпунктах “c”, “d” и “e” пункта 1 статьи 305 Конвенции 1982 года, который становится участником настоящей Конвенции, и до этой степени “Договаривающаяся Сторона” означает любого такого субъекта.

 

Статья 2
Цель

Цель настоящей Конвенции состоит в применении осмотрительного и экосистемного подходов к управлению промыслом для обеспечения долгосрочного сохранения и устойчивого использования промысловых ресурсов и, таким образом, для защиты морских экосистем, в которых эти ресурсы находятся.

 

Статья 3
Принципы и подходы в области сохранения и управления

  1. Для достижения цели настоящей Конвенции и принятия решений в рамках настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны, Комиссия и вспомогательные органы, созданные в соответствии с пунктом 2 статьи 6 и пунктом 1 статьи 9:
    1. применяют, в частности, следующие принципы:
      1. сохранение и управление промысловыми ресурсами должно осуществляться на основе транспарентности, подотчетности и всеобъемлющего подхода, с учетом передовой международной практики;
      2. промысел должен быть соизмерим с устойчивым использованием промысловых ресурсов с учетом воздействия на нецелевые и взаимосвязанные или зависимые виды, а также с общим обязательством по защите и сохранению морской среды;
      3. перелов и избыточные промысловые возможности должны предотвращаться или устраняться;
      4. полные и точные данные о промысле, в том числе информация, касающаяся воздействия на морские экосистемы, в которых находятся промысловые ресурсы, должны собираться, сообщаться и передаваться своевременно и надлежащим образом;
      5. решения должны основываться на лучшей имеющейся научно-технической информации и рекомендациях всех соответствующих вспомогательных органов;
      6. сотрудничество и координация между Договаривающимися Сторонами должны поощряться для обеспечения совместимости мер по сохранению и управлению, принимаемых Комиссией, и мер по сохранению и управлению, применяемых в отношении тех же самых промысловых ресурсов в районах, находящихся под национальной юрисдикцией;
      7. морские экосистемы должны быть защищены, в частности те экосистемы, которым требуется длительное время на восстановление после вмешательства;
      8. должны быть признаны интересы развивающихся государств, в частности наименее развитых из них и малых островных развивающихся государств и территорий и владений, а также потребности прибрежных общин развивающихся государств; и
      9. должно быть обеспечено эффективное соблюдение мер по сохранению и управлению, и санкции за любые нарушения должны быть достаточно суровыми для предупреждения нарушений, где бы они ни происходили, и, в частности, лишать нарушителей выгод, получаемых в результате их незаконной деятельности; и
      10. должны быть максимально сокращены загрязнение и отходы, связанные с рыболовными судами, выбросами рыбы, попадание рыбы в утерянные или брошенные орудия лова и воздействие на другие виды и морские экосистемы; и
    2. применяют предосторожный и экосистемный подходы в соответствии с пунктом 2.
    1. Предосторожный подход, описанный в Соглашении 1995 года и Кодексе ведения, должен широко применяться для сохранения и управления промысловыми ресурсами в целях охраны этих ресурсов и сохранения морских экосистем, в которых они находятся, и, в частности, Договаривающиеся Стороны, Комиссия и вспомогательные органы должны:
      1. быть более осторожными, когда информация является неясной, ненадежной или недостаточной;
      2. не использовать отсутствие надлежащей научной информации в качестве причины для отсрочки принятия или непринятия ими мер по сохранению и управлению; и
      3. учитывать передовую международную практику в связи с применением осмотрительного подхода, включая приложение II к Соглашению 1995 года и Кодекс ведения.
    2. Экосистемный подход должен широко применяться для сохранения и управления промысловыми ресурсами с помощью комплексного подхода, в соответствии с которым решения в отношении управления промысловыми ресурсами рассматриваются в контексте функционирования более широких морских экосистем, в которых они находятся, для обеспечения долгосрочного сохранения и устойчивого использования этих ресурсов и, тем самым, защиты этих морских экосистем.

 

Статья 4
Совместимость мер по сохранению и управлению

  1. Договаривающиеся Стороны признают необходимость обеспечения совместимости мер по сохранению и управлению, установленных для промысловых ресурсов, которые определены как трансграничные районы под национальной юрисдикцией Договаривающейся Стороны – прибрежного государства и прилегающие части открытого моря в Конвенционном районе, а также подтверждают свою обязанность сотрудничать для достижения этой цели.
  2. Меры по сохранению и управлению, установленные для открытого моря, и меры, принятые в отношении районов под национальной юрисдикцией, должны быть совместимыми, чтобы гарантировать сохранение и управление трансграничными рыбными ресурсами в их совокупности. При разработке совместимых мер по сохранению и управлению в отношении трансграничных рыбных ресурсов Договаривающиеся Стороны должны:
    1. принимать во внимание биологическое единство и другие биологические характеристики промысловых ресурсов и взаимосвязи между распределением ресурсов, промысловой деятельностью в отношении этих ресурсов и географическими особенностями соответствующего региона, включая уровень присутствия и добычи промысловых ресурсов в районах национальной юрисдикции;
    2. принимать во внимание определенную зависимость прибрежных государств и государств, ведущих промысел в открытом море, от соответствующих промысловых ресурсов; и
    3. гарантировать, чтобы эти меры не привели к негативному воздействию на живые морские ресурсы в целом в пределах Конвенционного района.
  3. Принимая первоначальные меры по сохранению и управлению, Комиссия обязана должным образом учитывать существующие меры по сохранению и управлению, установленные соответствующими прибрежными государствами – Договаривающимися Сторонами в районах их национальной юрисдикции и Договаривающимися Сторонами в отношении судов под их флагами, осуществляющими промысел в прилегающих частях открытого моря в Конвенционном районе, а также не допускать подрыва эффективности таких мер.

 

Статья 5
Область применения

  1. Если не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется к водам Тихого океана, помимо районов национальной юрисдикции в соответствии с международным правом:
    1. к востоку от линии, простирающейся на юг вдоль меридиана 120° восточной долготы от внешней границы национальной юрисдикции Австралии у южного побережья Западной Австралии до пересечения с 55° параллелью южной широты, а затем на восток вдоль 55° параллели южной широты, до пересечения с меридианом 150° восточной долготы, а затем на юг вдоль меридиана 150° восточной долготы до пересечения с 60° параллелью южной широты;
    2. к северу от линии, простирающейся на восток вдоль 60° параллели южной широты от меридиана 150° восточной долготы до пересечения с 67°16′ меридиана западной долготы;
    3. к западу от линии, простирающейся на север вдоль 67°16′ меридиана западной долготы от 60° параллели южной широты, до пересечения с внешней границей национальной юрисдикции Чили, затем вдоль внешних границ национальной юрисдикции Чили, Перу, Эквадора и Колумбии до пересечения с 27° параллели северной широты;
    4. к югу от линии, простирающейся на запад вдоль 2° параллели северной широты (но не включая территории, находящиеся под национальной юрисдикцией Эквадора (Галапагосские острова)) до пересечения с 150° меридиана западной долготы, а затем на север вдоль 150° меридиана западной долготы до ее пересечения с 10° северной широты, а затем на запад вдоль 10° северной широты до пересечения с внешней границей зоны национальной юрисдикции на Маршалловых островах, а потом на юг и вокруг внешних границ зон национальной юрисдикции тихоокеанских государств и территорий, Новой Зеландии и Австралии, пока она не соединится с началом линии, описанной в пункте “a” выше.
  2. Конвенция применяется также в водах Тихого океана за пределами районов национальной юрисдикции, ограниченной 10° параллели северной широты и 20° параллели южной широты и 135° меридианом восточной долготы и 150° меридианом западной долготы.
  3. Там, где для целей настоящей Конвенции необходимо определить на поверхности Земли позицию точки, линии или района, эта позиция должна быть определена путем ссылки на Международную систему наземных координат, поддерживаемую Международной службой вращения Земли, которая для большинства практических целей эквивалентна Всемирной геодезической системе 1984 года (WGS84).
  4. Ничто в настоящей Конвенции не должно означать признания требований или позиций любой из Договаривающихся Сторон настоящей Конвенции, касающихся правового статуса и границ вод и зон, на которые претендует любая из таких Договаривающихся Сторон.

 

Статья 6
Организация

  1. Настоящим Договаривающиеся Стороны соглашаются учредить, поддерживать и укреплять Региональную организацию по регулированию рыболовства в южной части Тихого океана (“Организация”), которая будет выполнять свои функции, изложенные в настоящей Конвенции, для достижения цели настоящей Конвенции.
  2. Организация должна состоять из:
      1. Комиссии;
      2. Научного комитета;
      3. Комитета по вопросам соблюдения и техническим вопросам;
      4. Восточного субрегионального комитета по управлению;
      5. Западного субрегионального комитета по управлению;
      6. Финансового и административного комитета;
      7. Секретариата

    и любых других вспомогательных органов, которые Комиссия может время от времени учреждать в соответствии с пунктом 1 статьи 9 для оказания ей содействия в работе.

  3. Организация имеет правосубъектность в соответствии с международным правом и пользуется в своих отношениях с другими международными организациями и на территории Договаривающихся Сторон такой правосубъектностью, которая может потребоваться для выполнения ею своих функций и достижения цели настоящей Конвенции. Вопросы иммунитетов и привилегий, которыми Организация и ее должностные лица пользуются на территории Договаривающейся Стороны, оговариваются в соглашении между Организацией и Договаривающейся Стороной, в том числе, в частности, в соглашении между Организацией и Договаривающейся Стороной, являющейся страной пребывания Секретариата.
  4. Секретариат Организации должен находиться в Новой Зеландии или в любом другом месте, которое может выбрать Комиссия.

 

Статья 7
Комиссия

  1. Каждая Договаривающаяся Сторона является членом Комиссии и назначает одного представителя в Комиссию, которого могут сопровождать заместители представителя, эксперты и советники.
  2. Комиссия избирает Председателя и заместителя Председателя из числа Договаривающихся Сторон, каждый из которых избирается на двухлетний срок и может быть переизбран, но не может пребывать более двух сроков подряд в одной и той же должности. Председатель и заместитель Председателя являются представителями разных Договаривающихся Сторон.
  3. Первое заседание Комиссии состоится не позднее чем через 12 месяцев после вступления в силу настоящей Конвенции. После этого Председатель Комиссии созывает ежегодные заседания, если Комиссия не примет иного решения, сроки и места проведения которых будут определяться Комиссией. Комиссия проводит такие другие заседания, которые могут быть необходимыми для выполнения ею своих функций в соответствии с настоящей Конвенцией.
  4. Принцип эффективности затрат должен использоваться применительно к частоте, продолжительности и графику заседаний Комиссии и ее вспомогательных органов.

 

Статья 8
Функции Комиссии

Комиссия, в соответствии с целью, принципами и подходами и конкретными положениями настоящей Конвенции, осуществляет следующие функции:

  1. принятие мер по сохранению и управлению для достижения цели настоящей Конвенции, включая, при необходимости, меры по сохранению и управлению для конкретных промысловых запасов;
  2. определение характера и степени участия в вылове промысловых ресурсов, включая, при необходимости, определенные промысловые запасы;
  3. разработка правил для сбора, проверки, сведения, хранения и распространения данных;
  4. содействие проведению научных исследований в целях совершенствования знаний о промысловых ресурсах и морских экосистемах в Конвенционном районе и о тех же самых промысловых ресурсах в прилегающих водах, находящихся под национальной юрисдикцией, и, в сотрудничестве с Научным комитетом, установление процедур для проведения вылова промысловых ресурсов в научных целях в Конвенционном районе;
  5. сотрудничество и обмен данными с членами Комиссии, а также с соответствующими организациями, прибрежными государствами, территориями и владениями;
  6. обеспечение совместимости мер по сохранению и управлению в Конвенционном районе, прилегающих районах, находящихся под национальной юрисдикцией, и прилегающих районах в открытом море;
  7. разработка и внедрение эффективных процедур мониторинга, контроля, наблюдения, соблюдения и обеспечения соблюдения, включая недискриминационные рыночные и торговые меры;
  8. разработка процессов в соответствии с международным правом для оценки результатов деятельности государства флага по осуществлению им своих обязательств согласно настоящей Конвенции и принятие предложений, в случае необходимости, для содействия осуществлению таких обязательств;
  9. принятие мер для предотвращения, недопущения и искоренения ННН промысла;
  10. разработка правил, касающихся статуса сотрудничающего государства-неучастника, в соответствии с настоящей Конвенцией;
  11. обзор эффективности положений настоящей Конвенции и мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией для достижения цели настоящей Конвенции;
  12. осуществление надзора за организационными, административными, финансовыми и другими внутренними делами организации, включая отношения между уставными органами;
  13. руководство работой вспомогательных органов Комиссии;
  14. принятие на основе консенсуса бюджета Организации, финансовых правил Организации и любых поправок к ним, а также ее правил процедуры, которые могут включать в себя процедуры принятия и оформления решений в межсессионный период;
  15. принятие и внесение необходимых поправок в любые другие правила, необходимые для осуществления ее функций, а также функций ее вспомогательных органов; и
  16. осуществление любой иной функции и принятие любых других решений, которые могут оказаться необходимыми для достижения цели настоящей Конвенции.

 

Статья 9
Вспомогательные органы

  1. Комиссия может учреждать другие вспомогательные органы в дополнение к Научному комитету, Комитету по вопросам соблюдения и техническим вопросам, Восточному субрегиональному комитету по управлению, Западному субрегиональному комитету по управлению, Финансовому и административному комитету, которые могут потребоваться. Такие дополнительные вспомогательные органы могут быть созданы на постоянной или временной основе, принимая во внимание последствия в плане расходов.
  2. При создании таких дополнительных вспомогательных органов Комиссия должна определить конкретный круг ведения и методы работы, при непременном условии, что такой конкретный круг ведения соответствует цели и принципам и подходам в области сохранения и управления настоящей Конвенции, а также Конвенции 1982 года и Соглашения 1995 года. Такой круг ведения и методы работы могут пересматриваться и изменяться, по мере необходимости, Комиссией время от времени.
  3. Все вспомогательные органы докладывают, консультируют и дают рекомендации Комиссии, а также вносят свой вклад в регулярные обзоры эффективности мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией.
  4. При выполнении своих функций все вспомогательные органы должны принимать во внимание соответствующую работу других вспомогательных органов, созданных Комиссией, и, по мере необходимости, работу других организаций по управлению рыболовством, а также работу других соответствующих технических и научных учреждений.
  5. Все вспомогательные органы могут создавать рабочие группы. Вспомогательные органы могут также обращаться за внешними рекомендациями, по мере необходимости, в соответствии с любыми общими или конкретными указаниями со стороны Комиссии.
  6. Все вспомогательные органы действуют в соответствии с правилами процедуры Комиссии, если только Комиссия не примет другое решение.

 

Статья 10
Научный комитет

  1. Каждый член Комиссии имеет право назначить одного представителя в Научный комитет, которого могут сопровождать заместители представителя и советники.
  2. Функции Научного комитета заключаются в следующем:
    1. планирование, проведение и анализ научных оценок состояния промысловых ресурсов, в том числе в сотрудничестве с соответствующими прибрежными государствами, являющимися Договаривающейся Стороной или Сторонами, промысловых ресурсов, которые перемещаются между Конвенционным районом и зонами, находящимися под национальной юрисдикцией;
    2. предоставление консультаций и рекомендаций Комиссии и ее вспомогательным органам на основе таких оценок, включая, в соответствующих случаях:
      1. опорные критерии, в том числе опорные критерии предосторожности, как описано в приложении II к Соглашению 1995 года;
      2. стратегии или планы управления промысловыми ресурсами на основе таких контрольных точек; и
      3. анализ альтернативных мер по сохранению и управлению, таких, как установление общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия на различных уровнях, который позволит оценить то, насколько каждая альтернатива будет способствовать достижению цели или целей любой стратегии или плана управления, принятого или рассматриваемого Комиссией;
    3. предоставление консультаций и рекомендаций Комиссии и ее вспомогательным органам по вопросу о воздействии промысла на морские экосистемы в Конвенционном районе, включая консультации и рекомендации в отношении выявления и распределения уязвимых морских экосистем, возможного воздействия рыболовства на такие уязвимые морские экосистемы и меры по предотвращению крупномасштабного вредного воздействия на них;
    4. поощрение и развитие сотрудничества в области научных исследований в целях улучшения знаний о состоянии промысловых ресурсов и морских экосистем в Конвенционном районе, в том числе знаний в отношении трансграничных промысловых ресурсов для Конвенционного района и районов, находящихся под национальной юрисдикцией; и
    5. предоставление таких других научных консультаций Комиссии и ее вспомогательным органам, которые она считает целесообразными или о которых может попросить Комиссия.
  3. Правила процедуры Комиссии должны предусматривать, что, если Научный комитет не в состоянии представить свои рекомендации на основе консенсуса, он включает в свой доклад различные мнения его членов. Доклады Научного комитета должны быть доступны общественности.
  4. Комиссия, принимая во внимание любые рекомендации Научного комитета, может пользоваться услугами научных экспертов для предоставления информации и консультаций по промысловым ресурсам и морским экосистемам в Конвенционном районе и любым связанным с этим вопросам, которые могут иметь значение при рассмотрении Комиссией мер по сохранению и управлению.
  5. Комиссия должна принять соответствующие меры для периодической независимой коллегиальной оценки докладов, консультаций и рекомендаций Научного комитета.

 

Статья 11
Комитет по вопросам соблюдения и техническим вопросам

  1. Каждый член Комиссии имеет право назначить по одному представителю в Комитет по вопросам соблюдения и техническим вопросам, которого могут сопровождать заместители представителя и советники.
  2. Функциями Комитета по вопросам соблюдения и техническим вопросам являются:
    1. контроль и обзор осуществления, а также соблюдения мер по сохранению и управлению, принятых в рамках настоящей Конвенции, и предоставление консультаций и рекомендаций Комиссии;
    2. предоставление любой другой информации, технических консультаций и рекомендаций, которые он считает необходимыми или которые могут быть запрошены Комиссией, касающихся осуществления и соблюдения положений настоящей Конвенции и мер по сохранению и управлению, принятых или рассматриваемых Комиссией; и
    3. обзор хода осуществления совместных мер для мониторинга, контроля и наблюдения и обеспечения соблюдения, принятых Комиссией, а также предоставление консультаций и рекомендаций Комиссии.

 

Статья 12
Восточный и Западный субрегиональные комитеты по управлению

  1. Восточный и Западный субрегиональные комитеты по управлению должны по собственной инициативе или по просьбе Комиссии разрабатывать и выносить рекомендации Комиссии о мерах в области сохранения и управления, в соответствии со статьей 20, и об участии в вылове промысловых ресурсов, в соответствии со статьей 21, в отношении частей Конвенционного района, описанных в Приложении I. Эти рекомендации должны быть совместимы с любыми мерами общего характера, принятыми Комиссией, и требовать согласия соответствующих Договаривающейся Стороны или Сторон – прибрежного государства по вопросам, по которым такое согласие требуется в соответствии с пунктом 4 статьи 20 и пунктом 2 статьи 21. При необходимости Комитеты должны приложить все усилия, чтобы координировать свои рекомендации.
  2. Комиссия может на основе консенсуса в любое время внести поправку в Приложение I, чтобы скорректировать географические координаты, которые в нем содержатся. Такая поправка вступает в силу с даты ее принятия или с любой другой даты, указанной в поправке.
  3. Комиссия может постановить возложить на один из субрегиональных комитетов по управлению основную ответственность за разработку и вынесение рекомендаций Комиссии в соответствии с настоящей статьей относительно конкретного промыслового ресурса, даже если район обитания этого ресурса выходит за пределы той части Конвенционного района, в отношении которой данный Комитет несет ответственность в соответствии с Приложением I.
  4. Каждый Комитет разрабатывает свои рекомендации на основе заключений и рекомендаций Научного комитета.
    1. Члены Комиссии, чьи территории расположены рядом с частью Конвенционного района, за который Комитет несет ответственность в соответствии с настоящей статьей, или чьи рыболовные суда:
      1. в настоящее время ведут промысел в этом районе; или
      2. вели промысел в этом районе в течение последних двух лет; или
      3. ведут промысел конкретного промыслового ресурса, относящегося к ведению этого Комитета в соответствии с пунктом 3, в том числе в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, прилегающих к Конвенционному району, должны быть членами этого Комитета.
    2. Любой член Комиссии, который не является членом Комитета в соответствии с подпунктом “a”, который уведомляет Секретариат о намерении вести промысел в течение двух лет с момента уведомления в той части Конвенционного района, за которую Комитет несет ответственность в соответствии с настоящей статьей, должен стать членом этого Комитета. Если уведомляющий член Комиссии не ведет промысел в этой части Конвенционного района в течение двух лет с момента уведомления, он перестает быть членом этого Комитета.
    3. Любой член Комиссии, который не является членом Комитета в соответствии с подпунктом “a” или “b”, может направить своего представителя для участия в работе этого Комитета.
    4. Для целей настоящего пункта “промысел” означает только те мероприятия, которые описаны в подпунктах “g”i” и “ii” пункта 1 статьи 1.
  5. Восточный и Западный субрегиональные комитеты по управлению должны прикладывать все усилия к принятию своих рекомендаций Комиссии на основе консенсуса. Если все усилия по достижению согласия в отношении рекомендации на основе консенсуса исчерпаны, рекомендации принимаются большинством в две трети голосов членов соответствующего субрегионального комитета по управлению. Доклады в Комиссию могут включать мнения большинства и меньшинства.
  6. Рекомендации, вынесенные в соответствии с настоящей статьей, будут служить основой для мер и решений по сохранению и управлению, указанных в статьях 20 и 21 соответственно, которые должны быть приняты Комиссией.
  7. Любые чрезвычайные расходы, понесенные в связи с работой одного из субрегиональных комитетов по управлению, покрываются членами соответствующего Комитета.

 

Статья 13
Финансовый и административный комитет

  1. Каждый член Комиссии имеет право назначить по одному представителю в Финансовый и административный комитет, которого могут сопровождать заместители представителя и советники.
  2. Функциями Финансового и административного комитета является консультирование Комиссии по вопросам бюджета, сроков и места проведения заседаний Комиссии, по публикациям Комиссии, по вопросам, относящимся к Исполнительному секретарю и сотрудникам Секретариата, и по таким другим финансовым и административным вопросам, которые могут быть переданы ему на рассмотрение Комиссией.

 

Статья 14
Секретариат

  1. Секретариат выполняет функции, переданные ему Комиссией.
  2. Главным административным должностным лицом Секретариата является Исполнительный секретарь, который назначается с согласия Договаривающихся Сторон на условиях, которые они могут определить.
  3. Любой сотрудник Секретариата назначается Исполнительным секретарем в соответствии с такими положениями о персонале, которые могут быть утверждены Комиссией.
  4. Исполнительный секретарь должен обеспечить эффективное функционирование Секретариата.
  5. Секретариат, который будет создан по настоящей Конвенции, должен быть экономически эффективным. В процессе создания и функционирования Секретариата, где это уместно, учитывается потенциал существующих региональных учреждений для выполнения определенных функций технического секретариата и, в частности, возможность оказания услуг по договору.

 

Статья 15
Бюджет

  1. Комиссия на своем первом заседании принимает бюджет для финансирования работы Комиссии и ее вспомогательных органов, а также принимает финансовые правила. Все решения о бюджете и финансовых положениях, в том числе решения, касающиеся взносов членов Комиссии и формулы для расчета таких взносов, должны приниматься на основе консенсуса.
  2. Каждый член Комиссии вносит свой взнос в бюджет. Сумма ежегодных взносов, причитающихся с каждого из членов Комиссии, будет состоять из переменной платы на основе общего вылова промысловых ресурсов, которые могут быть определены Комиссией, и основной платы и должна учитывать его экономический статус. Для члена Комиссии, чей промысел в Конвенционном районе ограничивается территорией или территориями, которые примыкают к Конвенционному району, экономический статус должен соответствовать такому статусу соответствующей территории. Комиссия принимает и может изменить формулу для расчета этих взносов, которая должна быть определена в финансовых положениях Комиссии.
  3. Комиссия может запрашивать и принимать финансовые взносы и другие виды помощи от организаций, частных лиц и других источников для целей, связанных с выполнением своих функций.
  4. Исполнительный секретарь представляет проект ежегодного бюджета на два последующих финансовых года каждому члену Комиссии вместе с графиком взносов не менее чем за 60 дней до проведения заседания Комитета по финансовым и административным вопросам, на котором Комитет примет свои рекомендации Комиссии. При подготовке проекта бюджета Секретариат в полной мере учитывает необходимость обеспечения финансовой эффективности наряду с руководящими указаниями Комиссии в отношении заседаний вспомогательных органов, которые могут потребоваться в течение бюджетного года. На каждом ежегодном заседании Комиссия принимает бюджет на следующий финансовый год.
  5. Если Комиссия не смогла принять бюджет, объем взносов в административный бюджет Комиссии определяется в соответствии с бюджетом на предыдущий год для целей покрытия административных расходов Комиссии в следующем году до тех пор, пока не удастся принять новый бюджет на основе консенсуса.
  6. После ежегодного заседания Комиссии Исполнительный секретарь уведомляет каждого члена Комиссии о причитающемся с него взносе, рассчитанном по формуле, принятой Комиссией в соответствии с пунктом 2, и незамедлительно после этого каждый член Комиссии уплачивает свой взнос Организации.
  7. Взносы подлежат уплате в валюте той страны, в которой находится Секретариат Организации, если Комиссия не решит по-другому.
  8. Договаривающаяся Сторона, которая становится участником настоящей Конвенции в течение финансового года, вносит применительно к этому финансовому году часть взноса, которая рассчитывается в соответствии с положениями настоящей статьи пропорционально количеству полных месяцев, оставшихся в году с даты вступления Конвенции в силу для этой Стороны.
  9. До тех пор, пока Комиссия не примет иного решения, члены Комиссии, которые имеют задолженность по уплате каких-либо денежных сумм, причитающихся Организации, более чем за два года, не должны участвовать в принятии Комиссией каких-либо решений, пока они не выплатят все денежные суммы, которые причитаются с них в пользу Комиссии.
  10. Финансовая деятельность Организации осуществляется в соответствии с финансовыми правилами, принятыми Комиссией, и подлежит ежегодной ревизии независимыми аудиторами, назначенными Комиссией.

 

Статья 16
Принятие решений

  1. Как правило, решения Комиссии принимаются на основе консенсуса. Для целей настоящей статьи “консенсус” означает отсутствие каких-либо официальных возражений во время принятия решения.
  2. За исключением случаев, когда настоящая Конвенция четко предусматривает, что решение должно быть принято консенсусом, если Председатель считает, что все усилия по достижению решения на основе консенсуса были исчерпаны:
    1. решения Комиссии по вопросам процедуры принимаются большинством членов Комиссии, проголосовавших положительно или отрицательно; и
    2. решения по вопросам существа принимаются большинством в три четверти членов Комиссии, проголосовавших положительно или отрицательно.
  3. Когда возникают сомнения в том, относится ли вопрос к числу вопросов существа или нет, этот вопрос рассматривается в качестве одного из вопросов существа.

 

Статья 17
Выполнение решений Комиссии

  1. Решения по вопросам существа, принятые Комиссией, становятся обязательными для членов Комиссии в следующем порядке:
    1. Исполнительный секретарь незамедлительно уведомляет о каждом решении всех членов Комиссии; и
    2. с учетом пункта 2, решение должно стать обязательным для всех членов Комиссии через 90 дней с даты передачи, указанной в уведомлении согласно подпункту “a” “дата уведомления”.
    1. Любой член Комиссии может представить Исполнительному секретарю возражение в отношении решения в течение 60 дней с даты уведомления в “период возражения”. В этом случае решение не становится обязательным для этого члена Комиссии в части, определенной возражением, кроме как в соответствии с пунктом 3 и Приложением II.
    2. Член Комиссии, который представляет возражение, в то же время:
      1. подробно указывает основания для своего возражения;
      2. принимает альтернативные меры, которые являются эквивалентными по своему воздействию решению, против которого он возражал, и имеют те же сроки применения; и
      3. сообщает Исполнительному секретарю об условиях таких альтернативных мер.
    3. Единственно допустимыми основаниями для возражения являются те, что решение является неоправданно дискриминационным по форме или по существу в отношении члена Комиссии или несовместимо с положениями настоящей Конвенции или другими соответствующими нормами международного права, содержащимися в Конвенции 1982 года или Соглашении 1995 года.
  2. Любой член Комиссии, который возражал против решения, может в любое время снять это возражение. Решение в таком случае становится обязательным для этого члена в соответствии с подпунктом “b” пункта 1 либо с даты снятия возражения, в зависимости от того, что наступит позднее.
  3. Исполнительный секретарь незамедлительно уведомляет всех членов комиссии:
    1. о получении и снятии каждого возражения; и
    2. об основаниях для возражения и альтернативных мерах, принятых или предлагаемых к принятию в соответствии с пунктом 2.
    1. Если возражение представлено одним из членов Комиссии в соответствии с пунктом 2, в течение 30 дней после окончания периода возражения создается группа по оценке. Группа по оценке должна быть создана в соответствии с процедурами, изложенными в Приложении II.
    2. Исполнительный секретарь незамедлительно уведомляет всех членов Комиссии о создании группы по оценке.
    3. Если двумя или более членами Комиссии представлены возражения, подкрепленные одними и теми же основаниями, эти возражения должны рассматриваться той же группой по оценке, которая будет иметь членский состав, указанный в пункте 2 Приложения II.
    4. Если двумя или более членами Комиссии представлены возражения, подкрепленные различными основаниями, эти возражения могут, с согласия членов соответствующей Комиссии, быть рассмотрены той же группой по оценке, которая будет иметь членский состав, указанный в пункте 2 Приложения II. В случае отсутствия такого согласия возражения по различным основаниям должны рассматривать отдельные группы по оценке.
    5. В течение 45 дней после ее создания группа по оценке представляет Исполнительному секретарю свои выводы и рекомендации о том, являются ли основания, указанные для возражения, представленного членом или членами Комиссии, обоснованными и о том, эквивалентны ли принятые альтернативные меры по своему воздействию тому решению, против которых возражение было представлено.
    6. Исполнительный секретарь незамедлительно уведомляет всех членов Комиссии о выводах и рекомендациях группы по оценке. Выводы и рекомендации группы по оценке должны рассматриваться и иметь силу в соответствии с положениями, изложенными в Приложении II.
  4. Ничто в настоящей статье не ограничивает права члена Комиссии в любой момент передать тот или иной спор, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, для обязательного урегулирования в соответствии с положениями настоящей Конвенции, касающимися урегулирования споров.

 

Статья 18
Транспарентность

  1. Комиссия будет обеспечивать транспарентность в процессах принятия решений и других мероприятиях, проводимых в рамках настоящей Конвенции.
  2. Все заседания Комиссии и ее вспомогательных органов являются открытыми для всех участников и наблюдателей, зарегистрированных в соответствии с пунктом 4, если Комиссия не примет иное решение. Комиссия должна публиковать свои доклады и меры по сохранению и управлению в случае их принятия и должна поддерживать публичный реестр всех докладов и мер по сохранению и управлению, действующих в Конвенционном районе.
  3. Комиссия будет обеспечивать транспарентность в осуществлении настоящей Конвенции путем публичного распространения не являющейся чувствительной с коммерческой точки зрения информации и, при необходимости, содействия проведению консультаций с неправительственными организациями, представителями рыбной промышленности, в частности, рыболовецкого флота, и с другими заинтересованными органами и лицами, а также их участию.
  4. Представителям Недоговаривающихся Сторон, соответствующих межправительственных организаций и неправительственных организаций, в том числе экологических организаций и организаций рыбной промышленности, заинтересованных в вопросах, относящихся к кругу ведения Комиссии, должна быть предоставлена возможность принимать участие в заседаниях Комиссии и ее вспомогательных органов в качестве наблюдателей или в ином качестве, по мере необходимости. Правила процедуры Комиссии должны обеспечить такое участие и не должны носить слишком ограничительный характер в этом отношении. Правила процедуры должны также обеспечивать для таких представителей своевременный доступ ко всей соответствующей информации.

 

Статья 19
Признание особых потребностей развивающихся государств

  1. Комиссия должна полностью признать особые потребности развивающихся государств в регионе, являющихся Договаривающимися Сторонами, в частности наименее развитых из них и малых островных развивающихся государств и территорий и владений в этом регионе, по отношению к сохранению и управлению промысловыми ресурсами в Конвенционном районе и устойчивому использованию таких ресурсов.
  2. Осуществляя свое обязательство сотрудничать в разработке мер по сохранению и управлению промысловыми ресурсами, охваченными настоящей Конвенцией, члены Комиссии принимают во внимание особые потребности развивающихся государств, являющихся Договаривающимися Сторонами, в регионе, в частности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств и территорий и владений в регионе, в частности:
    1. уязвимость таких развивающихся государств и территорий и владений, которые зависят от эксплуатации морских живых ресурсов, в том числе для удовлетворения потребностей в продовольствии своего населения или его части;
    2. необходимость не допускать неблагоприятного воздействия на средства к существованию, а также обеспечивать доступ к рыбному промыслу для лиц, осуществляющих мелкомасштабный и кустарный промысел, и женщин, занятых в рыбной отрасли, а также коренных народов в таких развивающихся государствах-участниках, а также территориях и владениях; и
    3. необходимость обеспечивать, чтобы такие меры не приводили к передаче, прямо или косвенно, непропорционального бремени по принятию мер в целях сохранения на такие развивающиеся государства, являющиеся Договаривающимися Сторонами, а также территории и владения.
  3. Члены Комиссии будут сотрудничать, непосредственно или через Комиссию и другие региональные или субрегиональные организации, с тем чтобы:
    1. расширять возможности развивающихся государств, являющихся Договаривающимися Сторонами, в регионе, в частности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств и территорий и владений в регионе, для сохранения и управления промысловыми ресурсами и для развития их собственного промысла таких ресурсов;
    2. оказывать помощь развивающимся государствам, являющимся Договаривающимися Сторонами, в регионе, в частности наименее развитым среди них и малым островным развивающимся государствам и территориям и владениям в регионе с тем, чтобы они могли участвовать в промысле промысловых ресурсов, включая облегчение доступа к таким промысловым ресурсам в соответствии с положениями статьи 3 и статьи 21; и
    3. содействовать участию развивающихся государств, являющихся Договаривающимися Сторонами, в регионе, в частности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств и территорий и владений в регионе, в работе Комиссии и ее вспомогательных органов.
  4. Сотрудничество для целей, указанных в настоящей статье, может включать в себя оказание финансовой помощи, помощи в связи с развитием людских ресурсов, технической помощи, передачу технологий, в том числе через организацию совместных предприятий, а также оказание консультативных услуг. Такая помощь может, в частности, быть направлена на:
    1. повышение эффективности сохранения и управления рыбными ресурсами путем сбора, компиляции, проверки, обмена и анализа данных о рыболовстве и связанной с ними информации;
    2. оценку запасов и научные исследования;
    3. мониторинг, контроль, наблюдение, соблюдение и обеспечение выполнения, включая подготовку кадров и создание потенциала на местном уровне, разработку и финансирование национальных и региональных программ по наблюдению и доступ к технологиям и оборудованию.
  5. Комиссия должна создать фонд для содействия эффективному участию развивающихся государств, являющихся Договаривающимися Сторонами, в регионе, в частности наименее развитых среди них и малых островных развивающихся государств и, в соответствующих случаях, территорий и владений в регионе, в работе Комиссии и ее вспомогательных органов. Финансовые правила Комиссии должны включать руководящие принципы для управления фондом и критерии для получения права на помощь.

 

Статья 20
Меры по сохранению и управлению

  1. Меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией, должны включать меры по:
    1. обеспечению долгосрочной устойчивости промысловых ресурсов и содействию достижения цели их ответственного использования;
    2. предотвращению или ликвидации перелова и избыточных промысловых мощностей, чтобы гарантировать, что уровень промысловой деятельности не превышает уровень, соизмеримый с устойчивым использованием промысловых ресурсов;
    3. поддержанию или восстановлению популяций непромысловых, ассоциированных или зависимых видов выше уровней, на которых их воспроизводство может оказаться под серьезной угрозой; и
    4. защите мест обитания и морских экосистем, в которых находятся промысловые ресурсы и нецелевые и ассоциированные или зависимые виды, от последствий рыболовства, включая меры по предотвращению значительного вредного воздействия на уязвимые морские экосистемы и меры предосторожности, когда невозможно адекватно определить, имеются ли уязвимые морские экосистемы или сможет ли вызвать промысел значительные негативные последствия для уязвимых морских экосистем.
  2. Конкретные меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией, по мере необходимости, включают определение:
    1. опорных критериев, в том числе опорных критериев предосторожности, как описано в приложении II к Соглашению 1995 года;
    2. действий, которые должны быть предприняты в случае приближения к контрольным точкам или их превышения;
    3. характера и масштаба вылова любого промыслового ресурса, включая установление общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия;
    4. общих или конкретных мест, в которых разрешается или нет вести промысел;
    5. периодов, в которые разрешается или нет вести промысел;
    6. предельного объема улова, который может быть сохранен; и
    7. типа рыболовных снастей, технологии промысла или практики рыболовства, которые могут быть использованы во время промысла.
  3. При определении общего допустимого улова или общей допустимой промысловой деятельности для любых промысловых ресурсов в соответствии с подпунктом “c” пункта 2 Комиссия будет принимать во внимание следующие факторы:
      1. статус и стадия развития промыслового ресурса;
      2. методы вылова промыслового ресурса;
      3. вылов того же промыслового ресурса в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, где это уместно;
      4. скидку на выбросы и любую другую случайную гибель;
      5. вылов непромысловых, ассоциированных или зависимых видов и воздействие на морские экосистемы, в которых находится промысловый ресурс;
      6. соответствующие экологические и биологические факторы, ограничивающие характер промысловых ресурсов, которые могут собираться;
      7. соответствующие экологические факторы, в том числе трофические взаимодействия, которые могут оказывать воздействие на промысловые ресурсы и нецелевые и ассоциированные или зависимые виды; и
      8. по мере необходимости, соответствующие меры по сохранению и управлению, принятые другими межправительственными организациями.

    Комиссия регулярно проводит обзор показателей общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия, установленных для любого промыслового ресурса.

    1. Для промыслового ресурса, мигрирующего между Конвенционным районом и районом, находящимся под национальной юрисдикцией прибрежного государства – Договаривающейся Стороны или Сторон:
      1. Комиссия, при необходимости, устанавливает уровень общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия и другие меры по сохранению и управлению для Конвенционного района. Комиссия и соответствующая Договаривающаяся Сторона или Стороны, являющиеся прибрежными государствами, будут сотрудничать в координации их соответствующих мер по сохранению и управлению в соответствии со статьей 4 настоящей Конвенции;
      2. при определенно выраженном согласии соответствующей Договаривающейся Стороны или Сторон, являющихся прибрежными государствами, Комиссия может установить в соответствии с Приложением III к настоящей Конвенции и в надлежащих случаях общий допустимый уровень улова или общего допустимого промыслового усилия, которые будут применяться в пределах всего ареала промысловых ресурсов; а также
      3. в случае, когда одно или несколько прибрежных государств, являющихся Договаривающимися Сторонами, не согласны с показателями уровня общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия, которые будут применяться в пределах всего ареала промысловых ресурсов, Комиссия может установить, по мере необходимости, уровень общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия, которые будут применяться в районах национальной юрисдикции давших свое согласие Договаривающейся Стороны или Сторон, являющихся прибрежными государствами, и в Конвенционном районе. Приложение III будет применяться mutatis mutandis в отношении установления Комиссией показателей этого общего допустимого улова или общего допустимого уровня промысловой деятельности.
    2. В случаях, предусмотренных в подпункте “a”ii” или “a”iii”, могут приниматься другие дополнительные меры по сохранению и управлению с тем, чтобы обеспечить устойчивое сохранение и управление промысловыми ресурсами по всему их ареалу. Для реализации этого пункта такие меры могут быть приняты в соответствии с принципами совместимости, изложенными в статье 4, Комиссией в отношении открытого моря и соответствующими Договаривающейся Стороной или Сторонами, являющимися прибрежными государствами, в районах, находящихся под их национальной юрисдикцией, а также Комиссией с согласия соответствующих Договаривающейся Стороны или Сторон, являющихся прибрежными государствами, в отношении мер, которые будут распространяться на весь ареал промысловых ресурсов.
    3. Все меры по сохранению и управлению, в том числе уровень общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия, принятые Комиссией в соответствии с подпунктами “a”ii”, “a”iii” и “b”, не наносят ущерб и не затрагивают суверенные права прибрежных государств в целях разведки и эксплуатации, охраны и рационального использования морских живых ресурсов в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, в соответствии с международным правом, как это отражено в соответствующих положениях Конвенции 1982 года и Соглашения 1995 года, и никаким другим образом не затрагивают сферу применения настоящей Конвенции, установленную в статье 5.
    1. Комиссия принимает меры, которые должны применяться в чрезвычайных обстоятельствах, в соответствии со статьей 16, в том числе в межсессионный период, при необходимости, если промысел представляет собой серьезную угрозу для устойчивости промысловых ресурсов или морской экосистемы, в которой эти промысловые ресурсы находятся, или когда природное явление или вызванная человеком катастрофа оказывают или могут оказать значительное неблагоприятное воздействие на состояние промысловых ресурсов для обеспечения того, чтобы промысел не усугублял такую угрозу или неблагоприятное воздействие.
    2. Меры, принимаемые в чрезвычайных обстоятельствах, должны быть основаны на лучших имеющихся научных данных. Такие меры должны носить временный характер и должны пересматриваться для вынесения решения на очередном заседании Комиссии после их принятия. Меры становятся обязательными для членов Комиссии в соответствии с пунктом 1 статьи 17. Такие меры не должны быть открыты для процедуры возражений согласно пункту 2 статьи 17, но могут стать предметом процедур урегулирования споров по настоящей Конвенции.
  4. Меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией, должны постепенно разрабатываться и включаться в управленческие стратегии или планы с изложением целей управления для каждого промыслового ресурса, контрольных точек, по которым можно оценить прогресс в отношении этих целей, показателей, которые будут использованы в отношении этих контрольных точек, и мер, которые должны быть приняты в ответ на конкретные уровни показателя.

 

Статья 21
Участие в добыче промысловых ресурсов

  1. При принятии решений об участии в добыче любых промысловых ресурсов, включая распределение общего допустимого улова или общего допустимого уровня промысловой деятельности, Комиссия должна принимать во внимание состояние промысловых ресурсов и существующий уровень промысловой деятельности для этого ресурса, а также следующие критерии в той степени, насколько это целесообразно:
    1. исторический промысел и прошлые и нынешние модели и методы лова в Конвенционном районе;
    2. соблюдение мер по сохранению и управлению по настоящей Конвенции;
    3. демонстрация способности и готовности осуществлять эффективный контроль со стороны государства флага над рыболовными судами;
    4. вклад в дело сохранения и управления промысловыми ресурсами, в том числе предоставление точных данных и эффективный мониторинг, контроль, надзор и обеспечение соблюдения;
    5. стремления и интересы развивающихся государств в области развития рыболовства, в частности малых островных развивающихся государств и территорий и владений в регионе;
    6. интересы прибрежных государств, и в особенности развивающихся прибрежных государств и территорий и владений, в отношении промыслового ресурса, распространенного и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией этих государств, территорий и владений, и в Конвенционном районе;
    7. потребности прибрежных государств и территорий и владений, экономика которых зависит главным образом от эксплуатации и добычи промыслового ресурса, распространенного и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией этих государств, территорий и владений, и в Конвенционном районе;
    8. то, в какой степени член Комиссии использует улов для внутреннего потребления, а также важность улова для его продовольственной безопасности;
    9. вклад в ответственное развитие нового или разведывательного промысла в соответствии со статьей 22; и
    10. вклад в проведение научных исследований в отношении промысловых ресурсов и публичное распространение результатов таких исследований.
  2. Если Комиссия устанавливает уровень общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия для любых промысловых ресурсов в подпунктах 4 “a”ii” или “iii” статьи 20, она может, с ясно выраженного согласия заинтересованной Договаривающейся Стороны или Сторон, являющихся прибрежными государствами, принимать также решения об участии в промысле этого ресурса по всему его соответствующему ареалу.
  3. При принятии решений в соответствии с пунктом 2 Комиссия принимает во внимание исторический промысел и прошлые и нынешние модели и методы лова в пределах всего соответствующего ареала данного промыслового ресурса и критерии, перечисленные в пункте 1 “b” – “j”.
  4. Когда согласие соответствующей Договаривающейся Стороны или Сторон, являющихся прибрежными государствами, не было получено в соответствии с пунктом 2:
    1. Комиссия принимает решения в соответствии с пунктом 1 в отношении распределения части показателей общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия, установленных в соответствии с подпунктом 4 “a”i” статьи 20, которая может приходиться на Конвенционный район; и
    2. Комиссия и соответствующая Договаривающаяся Сторона или Стороны, являющиеся прибрежными государствами, будут сотрудничать в соответствии со статьей 4.
  5. При принятии решений в соответствии с настоящей статьей Комиссия может также учитывать, в соответствующих случаях, выполнение обязательства в связи с другими международными рыбохозяйственными режимами.
  6. Комиссия должна, при необходимости, пересматривать решения об участии в добыче промысловых ресурсов, включая распределение общего допустимого улова или общего допустимого уровня промысловой деятельности, с учетом положений настоящей статьи и интересов новых Договаривающихся Сторон.

 

Статья 22
Новые или пробные промыслы

  1. Промысловые ресурсы, которые не были объектом промысла или не являются объектом промысла с применением определенного типа орудий лова или метода в течение десяти или более лет, должны быть открыты как промысел или открыты для промысла с применением такого типа орудий лова или метода только тогда, когда Комиссия примет предварительные осмотрительные меры по сохранению и управлению в отношении такого промыслового ресурса и, в надлежащих случаях, нецелевых и ассоциированных или зависимых видов, а также соответствующие меры по защите морской экосистемы, в которой эти промысловые ресурсы находятся, от неблагоприятного воздействия промысловой деятельности.
  2. Такие предварительные меры по сохранению и управлению, которые могут включать в себя требования, касающиеся уведомления о намерении вести промысел, подготовки плана разработки, смягчающих мер для предотвращения негативного воздействия на морские экосистемы, использования конкретных орудий лова, присутствия наблюдателей, сбора данных, а также проведения исследований или разведочного промысла, должны быть совместимы с целью и принципами и подходами в области сохранения и управления настоящей Конвенции. Меры должны гарантировать, что новый промысловый ресурс разрабатывается на осмотрительной и постепенной основе, пока не будет получено достаточно информации, чтобы Комиссия могла принять надлежащим образом детализированные меры по сохранению и управлению.
  3. Комиссия может время от времени принимать минимальные стандартные меры по сохранению и управлению, которые должны применяться в отношении некоторых или всех новых промысловых объектов до начала промысла таких новых объектов.

 

Статья 23
Сбор данных, сведение и обмен

  1. В целях укрепления информационной базы для сохранения и управления промысловыми ресурсами, нецелевыми и ассоциированными или зависимыми видами, и защиты морских экосистем, в которых находятся эти ресурсы, а также внесения вклада в ликвидацию или сокращение ННН промысла и его негативного влияния на эти ресурсы, Комиссия должна, учитывая в полной мере приложение I к Соглашению 1995 года, разработать стандарты, правила и процедуры для обеспечения, в частности:
    1. сбора, проверки и своевременного представления Комиссии всех соответствующих данных членами Комиссии;
    2. осуществления Комиссией сведения и управления точными и полными данными с тем, чтобы содействовать проведению эффективной оценки запасов и обеспечить возможность для представления наилучших научных рекомендаций;
    3. безопасности, доступа и распространения данных, сохраняя при этом их конфиденциальность, где это целесообразно;
    4. обмена данными между членами Комиссии, а также с другими региональными рыбохозяйственными организациями и другими соответствующими организациями, включая данные о судах, занимающихся ННН промыслом, и, при необходимости, о фактических владельцах этих судов, с целью сведения такой информации в централизованном формате для распространения по мере необходимости;
    5. содействия скоординированному обмену документацией и данными между региональными рыбохозяйственными организациями, включая процедуры обмена данными о реестрах судов, документацию об уловах и программах отслеживания торговли, где это применимо; и
    6. проведения регулярных проверок соблюдения членами Комиссии требований по сбору и обмену данными, а также для принятия мер в случаях любого несоблюдения, выявленных во время таких проверок.
  2. Комиссия должна гарантировать общедоступность информации в отношении числа судов, действующих в Конвенционном районе, состояния промысловых ресурсов, управляемых в соответствии с настоящей Конвенцией, оценки промысловых ресурсов, научно-исследовательских программ в Конвенционном районе и инициатив по сотрудничеству с региональными и всемирными организациями.

 

Статья 24
Обязанности членов Комиссии

  1. Каждый из членов Комиссии должен в отношении своей промысловой деятельности, проводимой в Конвенционном районе:
    1. осуществлять настоящую Конвенцию и любые меры по сохранению и управлению, утвержденные Комиссией, и принимать все необходимые меры для обеспечения их эффективности;
    2. сотрудничать для достижения цели настоящей Конвенции;
    3. принять все необходимые меры в поддержку усилий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации ННН промысла; и
    4. собирать, проверять и сообщать научные, технические и статистические данные, относящиеся к промысловым ресурсам и морским экосистемам в Конвенционном районе, в соответствии со стандартами, правилами и процедурами, установленными Комиссией.
  2. Каждый член Комиссии должен ежегодно представлять доклад Комиссии с указанием, каким образом были реализованы меры по сохранению и управлению и процедуры в области соблюдения и обеспечения соблюдения, принятые Комиссией. В случае с прибрежными государствами, являющимися Договаривающимися Сторонами, в докладе должна содержаться информация о мерах по сохранению и управлению, принятых ими в отношении трансграничных промысловых ресурсов, происходящих из вод, находящихся под их юрисдикцией, прилегающих к Конвенционному району, в соответствии с пунктом 4 статьи 20 и статьей 4. Такие доклады должны быть общедоступны.
  3. Без ущерба для принципа главной ответственности государства флага, в максимально возможной степени каждый член Комиссии принимает меры и сотрудничает в целях обеспечения соблюдения своими гражданами или рыболовными судами, принадлежащими его гражданам, эксплуатируемыми ими или находящимися под их контролем положений настоящей Конвенции и любых мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией, и немедленно расследует любые случаи предполагаемого нарушения этих положений и мер. Члены Комиссии должны регулярно представлять доклады о ходе проводимого расследования Комиссии и соответствующим членам Комиссии в пределах, разрешенных национальным законодательством, а также окончательный доклад о результатах, когда будет завершено расследование.
  4. Насколько это допускают национальные законы и правила, каждый член Комиссии должен создать механизмы для предоставления правоохранительным органам других членов Комиссии данных, связанных с предполагаемыми нарушениями положений Конвенции и любых мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией, в том числе имеющейся информации о фактических владельцах судов, несущих его флаг.
  5. Каждый член Комиссии должен добросовестно выполнять обязательства, взятые на себя в соответствии с настоящей Конвенцией, и осуществлять права, признанные в настоящей Конвенции, таким образом, чтобы это не представляло собой злоупотребление правом.

 

Статья 25
Обязанности государства флага

  1. Каждый член Комиссии принимает все необходимые меры для обеспечения того, чтобы рыболовные суда, несущие его флаг:
    1. соблюдали положения настоящей Конвенции и меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией, и чтобы такие суда не занимались никакой деятельностью, которая подрывает эффективность таких мер при работе в Конвенционном районе;
    2. не проводили несанкционированный промысел в водах, находящихся под национальной юрисдикцией, прилегающих к Конвенционному району;
    3. имели на борту и эксплуатировали оборудование, достаточное для соблюдения стандартов и процедур, касающихся системы мониторинга судов, принятых Комиссией; и
    4. выгружали или перегружали промысловые ресурсы, пойманные в Конвенционном районе, в соответствии со стандартами и процедурами, принятыми Комиссией.
  2. Ни один из членов Комиссии не должен допускать, чтобы какое-либо рыболовное судно, имеющее право нести его флаг, использовалось для промысла в Конвенционном районе, если только оно не получило разрешение на ведение промысла соответствующего органа или органов этого члена Комиссии.
  3. Каждый член Комиссии должен:
    1. разрешать использование рыболовных судов, несущих его флаг, для промысла в Конвенционном районе только тогда, когда он в состоянии эффективно выполнять свои обязанности в отношении таких судов согласно настоящей Конвенции и в соответствии с международным правом;
    2. вести реестр рыболовных судов, имеющих право нести его флаг и уполномоченных вести добычу промысловых ресурсов, и гарантировать, чтобы по всем таким судам в реестр заносилась информация, которая может быть предоставлена Комиссией;
    3. в соответствии с мерами, принятыми Комиссией, незамедлительно расследовать и сообщать всю информацию о действиях, предпринятых в ответ на любое предполагаемое нарушение рыболовными судами, несущими его флаг, положений настоящей Конвенции или любых мер по охране и управлению, принятых Комиссией. Сообщаемая информация должна включать доклады о ходе расследования через соответствующие регулярные промежутки времени в пределах, разрешенных национальным законодательством, а также окончательный доклад о результатах после завершения расследования;
    4. гарантировать, чтобы меры наказания, применяемые в связи с такими нарушениями, были достаточно суровыми с учетом соответствующих факторов, включая стоимость улова, чтобы обеспечить соблюдение, воспрепятствовать дальнейшим нарушениям и лишить нарушителей выгод, получаемых в результате их незаконной деятельности; и
    5. гарантировать, в частности, если было установлено в соответствии с его законами, что рыболовное судно, несущее его флаг, принимавшее участие в совершении серьезного нарушения положений настоящей Конвенции или каких-либо мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией, чтобы соответствующее судно прекратило промысловую деятельность и не участвовало в такой деятельности в Конвенционном районе, пока не будут выполнены все оставшиеся меры наказания, введенные членом Комиссии в связи с нарушением.
  4. Каждому члену Комиссии предлагается добиваться того, чтобы рыболовные суда, несущие его флаг, действовали в Конвенционном районе в соответствии с применимыми международными обязательствами, а также с учетом соответствующих рекомендаций и руководящих принципов, касающихся безопасности в море судов и их экипажей.
  5. Каждый член Комиссии должен гарантировать, чтобы рыболовные суда, несущие его флаг, занимающиеся исследованиями промысловых ресурсов или собирающиеся участвовать в таких исследованиях, соблюдали все процедуры, установленные Комиссией для проведения научных исследований в Конвенционном районе.

 

Статья 26
Обязанности государства порта

  1. Государство порта, являющееся Договаривающейся Стороной, имеет право и обязано принимать меры в соответствии с международным правом по повышению эффективности субрегиональных, региональных и глобальных мер по сохранению и управлению. При принятии таких мер государство порта, являющееся Договаривающиеся Стороной, не должно допускать дискриминации по форме или по существу в отношении рыболовных судов любого государства.
  2. Каждый член Комиссии должен:
    1. осуществлять меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией, в отношении входа в его порты и использования их рыболовными судами, которые ведут промысел в Конвенционном районе, в том числе в связи с выгрузкой и перегрузкой промысловых ресурсов, инспектированием рыболовных судов, документов, улова и снаряжения на борту, и использования портовых услуг; и
    2. оказывать помощь государствам флага, разумно возможную и в соответствии со своим национальным законодательством и международным правом, когда рыболовное судно добровольно находится в его портах и государство флага судна просит его оказать помощь в обеспечении соблюдения положений настоящей Конвенции и мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией.
  3. В случае если член Комиссии считает, что рыболовное судно, используя его порты, нарушило положение настоящей Конвенции или меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией, он уведомляет об этом соответствующее государство флага, Комиссию, другие соответствующие государства и надлежащие международные организации. Член Комиссии должен обеспечить государство флага и, по мере необходимости, Комиссию полной документацией по данному вопросу, в том числе любыми отчетами об инспекции.
  4. Ничто в настоящей статье не затрагивает осуществления Договаривающимися Сторонами своего суверенитета над портами, находящимися на их территории в соответствии с международным правом.

 

Статья 27
Мониторинг, соблюдение и обеспечение соблюдения

  1. Комиссия устанавливает соответствующие процедуры сотрудничества для эффективного мониторинга, контроля и наблюдения за промыслом и обеспечения соблюдения настоящей Конвенции и мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией, включая, в частности:
    1. создание и ведение реестра судов, которым разрешено вести промысел в Конвенционном районе, маркировку судов и промыслового снаряжения, регистрацию промысловой деятельности и представление информации о движении и деятельности судов с помощью спутниковой системы наблюдения за судами, которая будет направлена на обеспечение целостности и безопасности передачи информации в режиме, близком к режиму реального времени, в том числе с использованием возможности прямой и одновременной передачи информации, в Комиссию и государство флага;
    2. программу инспекций для Договаривающихся Сторон, как на море, так и в порту, включая процедуры для Договаривающихся Сторон входить на борт и осматривать суда друг друга в Конвенционном районе, а также процедуры уведомления об инспектирующих судах и летательных аппаратах Договаривающихся Сторон, которые могут участвовать в программе;
    3. регулирование и надзор за перегрузкой;
    4. недискриминационные меры рыночного характера, соответствующие международному праву, для контроля перегрузки, выгрузки, а также торговли для предотвращения, сдерживания и ликвидации ННН промысла, в том числе, при необходимости, программы документирования улова;
    5. представление информации о выявленных нарушениях, ходе и результатах расследования, а также о принятых правоприменительных мерах; и
    6. решение проблемы ННН промысла, в том числе путем определения судов, участвующих в ННН промысле, и принятия соответствующих мер для предотвращения, сдерживания и искоренения ННН промысла, таких, как создание списка судов, занимающихся ННН промыслом, с тем чтобы владельцы и операторы судов, ведущих такой промысел, были лишены преимуществ, получаемых от этих видов деятельности.
  2. Комиссия может принять процедуры, позволяющие членам Комиссии принимать меры, в том числе связанные с торговлей, в отношении промысловых ресурсов, в отношении любого государства, члена Комиссии или субъекта, чьи промысловые суда занимаются промыслом, который уменьшает эффективность или иным образом противоречит мерам по сохранению и управлению, принятым Комиссией. Такие меры должны включать целый ряд возможных ответных мер, чтобы можно было принять во внимание причину и степень несоблюдения, и должны включать, по мере необходимости, совместные инициативы по созданию потенциала. Любое осуществление торговых мер одним из членов Комиссии должно быть совместимым с международными обязательствами, взятыми на себя этим членом, в том числе с его обязательствами по Соглашению о создании Всемирной торговой организации.
  3. Если в течение трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции Комиссия не приняла процедуру инспекций в море, о которых говорится в подпункте “b” пункта 1, или альтернативный механизм, который обеспечивает эффективное осуществление обязательств членов Комиссии в соответствии с Соглашением 1995 года и настоящей Конвенцией в целях обеспечения соблюдения мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией, статьи 21 и 22 Соглашения 1995 года должны применяться в отношениях между Договаривающимися Сторонами, как если бы эти статьи являлись частью настоящей Конвенции, и вход на борт и инспекция рыболовных судов в районе, а также любые последующие действия по обеспечению соблюдения должны проводиться в соответствии со статьями 21 и 22 Соглашения 1995 года, а также такими дополнительными практическими процедурами, которые Комиссия может признать необходимыми для осуществления этих статей.

 

Статья 28
Программа наблюдателей

  1. Комиссия должна учредить программу наблюдателей в течение трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции или в течение любого иного периода, о котором может договориться Комиссия, для сбора проверенных данных об уловах и деятельности, других научных данных и дополнительной информации, связанной с промысловой деятельностью в Конвенционном районе и ее воздействием на морскую среду. Информация, собранная программой наблюдателей, при необходимости также может использоваться в поддержку функций Комиссии и ее вспомогательных органов, в том числе Комитета по вопросам соблюдения и техническим вопросам. Программа наблюдателей должна координироваться Секретариатом Комиссии и должна быть организована на гибкой основе с учетом характера промысловых ресурсов и других соответствующих факторов. В этой связи Комиссия может заключать контракты на предоставление программы наблюдателей.
  2. Программа наблюдателей должна состоять из независимых и беспристрастных наблюдателей, которые набираются из программ или поставщиков услуг, аккредитованных Комиссией. Программа должна быть скоординирована, в максимально возможной степени, с другими региональными, субрегиональными и национальными программами наблюдателей.
  3. Комиссия должна разработать программу наблюдателей, принимая во внимание рекомендации Научного комитета и Комитета по вопросам соблюдения и техническим вопросам. Программа должна функционировать в соответствии со стандартами, правилами и процедурами, разработанными Комиссией, включая, в том числе:
    1. договоренности о размещении наблюдателей членом Комиссии на судах, несущих флаг другого члена Комиссии, с согласия этого члена;
    2. уровни охвата в зависимости от различных промысловых ресурсов для контроля и проверки улова, промысловой деятельности, состава улова и других аспектов промысловых операций;
    3. требования в отношении сбора, проверки и представления научных данных и информации, относящейся к осуществлению положений настоящей Конвенции и мерам по сохранению и управлению, принятым Комиссией; и
    4. требования к обеспечению безопасности и подготовки наблюдателей, к размещению наблюдателей во время нахождения на борту судна, а также к обеспечению наблюдателей возможностями для полного доступа и использования всех соответствующих средств и оборудования на борту судна, с тем чтобы эффективно выполнять свои обязанности.

Статья 29
Годовой доклад о работе Комиссии

  1. Комиссия публикует ежегодный доклад, в котором должна содержаться подробная информация о решениях, принятых Комиссией для достижения цели настоящей Конвенции. В докладе также приводится информация о мерах, принятых Комиссией в ответ на какие-либо рекомендации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или ФАО.
  2. Копии доклада должны быть общедоступными и предоставляются Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Генеральному директору ФАО.

 

Статья 30
Обзоры

  1. Комиссия проводит обзор эффективности мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией для достижения цели настоящей Конвенции, и соответствия таких мер принципам и подходам, изложенным в статье 3. Такие обзоры могут включать изучение эффективности положений самой Конвенции и должны осуществляться не реже одного раза в пять лет.
  2. Комиссия должна определить круг ведения и методику таких обзоров, которые должны осуществляться в соответствии с критериями, установленными Комиссией, которая будет руководствоваться передовой международной практикой и включать предложения вспомогательных органов, где это уместно, и предусматривать участие лица или лиц общепризнанной квалификации, которые не зависят от Комиссии.
  3. Комиссия принимает во внимание рекомендации, вытекающие из любого такого обзора, в том числе путем надлежащей корректировки мер по сохранению и управлению и механизмов для их осуществления. Любые предложения о внесении поправок в положения настоящей Конвенции по итогам любого такого обзора будут рассматриваться в соответствии со статьей 35.
  4. Результаты любого такого обзора должны быть преданы гласности после его представления в Комиссию.

 

Статья 31
Сотрудничество с другими организациями

  1. Комиссия будет сотрудничать, по мере необходимости, с другими региональными организациями по управлению рыболовством, ФАО, с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и с другими соответствующими организациями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
  2. Комиссия должна принимать во внимание меры или рекомендации по сохранению и управлению, принятые другими региональными организациям по управлению рыболовством и другими соответствующими межправительственными организациями, которые обладают компетенцией в отношении Конвенционного района или в отношении районов, прилегающих к Конвенционному району или в отношении конкретных морских живых ресурсов, включая нецелевые и ассоциированные или зависимые виды, а также цели, которые согласуются с целью настоящей Конвенции и способствуют ее достижению. Она должна стремиться к тому, чтобы ее собственные решения были совместимы с такими мерами или рекомендациями по сохранению и управлению и поддерживали их.
  3. Комиссия будет стремиться к заключению надлежащих договоренностей для консультаций, сотрудничества и взаимодействия с такими другими организациями. В частности, она должна стремиться к сотрудничеству с другими соответствующими организациями с целью сокращения и, в конечном итоге, ликвидации ННН промысла.

 

Статья 32
Не стороны

  1. Члены Комиссии осуществляют обмен информацией в отношении деятельности рыболовных судов, занимающихся промыслом в Конвенционном районе, которые несут флаги государств, не являющихся Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции. Члены Комиссии в соответствии с настоящей Конвенцией и международным правом принимают, индивидуально или коллективно, меры по пресечению деятельности таких судов, которая подрывает эффективность мер по сохранению и управлению, применимых в Конвенционном районе, и представляют доклад Комиссии о любых действиях, предпринятых в ответ на промысел в Конвенционном районе субъектами, не являющимися Договаривающимися Сторонами.
  2. С учетом статей 116 – 119 Конвенции 1982 года члены Комиссии, индивидуально или коллективно, могут привлечь внимание любого государства или промыслового субъекта, который не является Договаривающейся Стороной настоящей Конвенции, к любой деятельности, которая, по мнению члена или членов Комиссии, влияет на осуществление цели настоящей Конвенции.
  3. Члены Комиссии, по отдельности или коллективно, просят государства, не являющиеся Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции, чьи суда ведут промысел в Конвенционном районе, присоединиться к настоящей Конвенции или согласиться в полной мере сотрудничать в деле осуществления мер по сохранению и управлению, принятых Комиссией.
  4. Члены Комиссии, по отдельности или совместно, должны стремиться к сотрудничеству с любым государством, не являющимся Договаривающейся Стороной, которое было определено в качестве соответствующего государства порта или государства рынка для обеспечения соответствия с целью настоящей Конвенции.

 

Статья 33
Отношение к другим соглашениям

  1. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба правам, юрисдикции и обязанностям Договаривающихся Сторон согласно соответствующим положениям международного права, как они отражены в Конвенции 1982 года или Соглашении 1995 года.
  2. Настоящая Конвенция не изменяет прав и обязательств Договаривающихся Сторон, которые вытекают из других соглашений, совместимых с настоящей Конвенцией, и которые не затрагивают осуществления другими Договаривающимися Сторонами их прав или выполнения ими своих обязательств по настоящей Конвенции.

 

Статья 34
Урегулирование споров

  1. Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в целях предотвращения споров и прилагать все усилия для разрешения любых споров мирными средствами, которые могут включать, когда спор носит технический характер, передачу спора на рассмотрение специальной группы по оценке.
  2. В любом случае, когда спор не удается решить с помощью средств, изложенных в пункте 1, положения, касающиеся урегулирования споров, изложенные в части VIII Соглашения 1995 года, применяются mutatis mutandis к любому спору между Договаривающимися Сторонами.
  3. Пункт 2 не затрагивает статуса какой-либо Договаривающейся Стороны в отношении Соглашения 1995 года или Конвенции 1982 года.

 

Статья 35
Поправки

  1. Текст предлагаемых поправок должен быть представлен Исполнительному секретарю не менее чем за 90 дней до заседания Комиссии. Исполнительный секретарь незамедлительно распространяет копии этого текста среди всех членов Комиссии.
  2. Такие предложения о поправках к настоящей Конвенции принимаются Комиссией большинством в три четверти голосов присутствующих Договаривающихся Сторон, проголосовавших положительно или отрицательно. Принятые без промедления поправки направляются депозитарием всем Договаривающимся Сторонам.
  3. Поправка вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон через сто двадцать дней после даты передачи, указанной в уведомлении депозитария о получении письменного уведомления о ее одобрении тремя четвертями всех Договаривающихся Сторон, если только любая другая Договаривающаяся Сторона не уведомила депозитария о своих возражениях против поправки в течение девяноста дней с даты передачи, указанной в уведомлении депозитария о таком получении, в случае чего эта поправка не вступает в силу для любой Договаривающейся Стороны. Любая Договаривающаяся Сторона, которая возражала против поправки, может в любое время отозвать это возражение. Если отозваны все возражения против поправки, такая поправка вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон через сто двадцать дней после даты передачи, указанной в уведомлении депозитария о получении последнего отзыва.
  4. Любое государство, региональная организация экономической интеграции или другой орган, упомянутый в подпункте 2 “b” статьи 1, который становится Договаривающейся Стороной после принятия поправки в соответствии с пунктом 2, считается связанным положениями Конвенции с внесенными поправками, как только эта поправка вступила в силу в соответствии с пунктом 3.
  5. Депозитарий незамедлительно уведомляет все Договаривающиеся Стороны о получении уведомлений об утверждении поправок, получении уведомлений о возражении или об отзыве возражений, а также о вступлении в силу поправок.

 

Статья 36
Подписание, ратификация, принятие и утверждение

  1. Настоящая Конвенция открыта для подписания:
      1. государствами, региональной организацией экономической интеграции и другими субъектами, упомянутыми в подпункте 2 “b” статьи 1, которые принимали участие в международных консультациях по созданию региональной организации по управлению рыболовством в южной части Тихого океана; и
      2. любым другим государством или любым другим субъектом, упомянутым в подпункте 2 “b” статьи 1, которые обладают юрисдикцией в водах, прилегающих к Конвенционному району;

    и должна оставаться открытой для подписания в течение 12 месяцев с первого дня февраля 2010 года.

  2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.
  3. Документы о ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение депозитарию.

 

Статья 37
Присоединение

  1. Настоящая Конвенция будет открыта для присоединения, после ее закрытия для подписания, любому государству, региональной организации экономической интеграции или другому субъекту, упомянутому в пункте 1 статьи 36, и любому другому государству или любому другому субъекту, упомянутому в подпункте 2 “b” статьи 1, имеющим интерес к промысловым ресурсам.
  2. Документы о присоединении сдаются на хранение депозитарию.

 

Статья 38
Вступление в силу

  1. Настоящая Конвенция вступает в силу через 30 дней после даты получения депозитарием восьмого документа о ратификации, присоединении, принятии или утверждении, что должно включать ратификацию, присоединение, принятие или утверждение:
    1. не менее чем тремя прибрежными государствами, прилегающими к Конвенционному району, которые должны включать представителей от той стороны Конвенционного района, которая находится к востоку от меридиана 120° з.д., и стороны Конвенционного района, которая находится к западу от меридиана 120° з.д.; и
    2. не менее чем тремя государствами, не являющимися прибрежными государствами, прилегающими к Конвенционному району и чьи рыболовные суда ведут промысел в Конвенционном районе или вели промысел в Конвенционном районе.
  2. Если в течение трех лет с момента ее принятия настоящая Конвенция не вступила в силу в соответствии с пунктом 1, она вступает в силу через шесть месяцев после сдачи на хранение десятого документа о ратификации, присоединении, принятии или утверждении либо в соответствии с пунктом 1, смотря что наступит раньше.
  3. Для каждого подписавшего государства, которое ратифицирует, принимает или утверждает настоящую Конвенцию после ее вступления в силу, настоящая Конвенция вступает в силу для этого подписавшего государства через 30 дней после сдачи на хранение его документа о ратификации, принятии или утверждении.
  4. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которые присоединяются к настоящей Конвенции после ее вступления в силу, настоящая Конвенция вступает в силу для этого государства или региональной организации экономической интеграции через 30 дней после сдачи на хранение его документа о присоединении.
  5. Для целей настоящей статьи “промысел” охватывает только те виды деятельности, которые описаны в подпунктах “g”i” и “ii” пункта 1 статьи 1.

 

Статья 39
Депозитарий

  1. Правительство Новой Зеландии является депозитарием настоящей Конвенции и любых поправок к ней. Депозитарий направляет заверенные копии настоящей Конвенции всем подписантам и регистрирует настоящую Конвенцию у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
  2. Депозитарий информирует всех подписантов и Договаривающиеся Стороны настоящей Конвенции о подписании и документах о ратификации, присоединении, принятии или утверждении, сданных на хранение в соответствии со статьей 36 или 37, и о дате вступления в силу Конвенции и любых поправок к ней.

 

Статья 40
Участие территорий

  1. Комиссия и ее вспомогательные органы должны быть открыты для участия, с соответствующего разрешения Договаривающейся Стороны, отвечающей за ее международные отношения, для территорий региона, которые имеют интерес к рыбным ресурсам.
  2. Характер и степень участия территорий должны быть определены Договаривающимися Сторонами в отдельных правилах процедуры Комиссии, с учетом международного права, распределения полномочий по вопросам, охваченным настоящей Конвенцией, и эволюции возможностей такой территории для осуществления прав и обязанностей по настоящей Конвенции. Эти правила процедуры наделяют территории правом в полной мере участвовать в работе Комиссии и ее вспомогательных органов, за исключением права голосовать или блокировать достижение консенсуса по решениям, советам или рекомендациям.
  3. Несмотря на положения пункта 2, все такие территории имеют право присутствовать и выступать на заседаниях Комиссии и ее вспомогательных органов. При исполнении своих функций и принятии решений Комиссия принимает во внимание интересы всех участников.

 

Статья 41
Выход

  1. Договаривающаяся Сторона может путем направления письменного уведомления на имя депозитария выйти из настоящей Конвенции и может указать свои причины. Непредоставление информации о причинах не затрагивает действительность выхода. Выход вступает в силу через 1 год с даты получения уведомления, если только в уведомлении не указывается более поздняя дата.
  2. Выход из настоящей Конвенции Договаривающейся Стороны не затрагивает финансовых обязательств такой Договаривающейся Стороны, возникающих до того момента, как ее выход вступает в силу.
  3. Выход из настоящей Конвенции Договаривающейся Стороны ни в коей мере не затрагивает обязанности такой Договаривающейся Стороны выполнять любое обязательство, закрепленное в настоящей Конвенции, которое она несет в соответствии с международным правом, независимо от настоящей Конвенции.

 

Статья 42
Прекращение действия

Настоящая Конвенция автоматически прекращает свое действие, если и когда, в результате выхода, количество Договаривающихся Сторон окажется меньше 4.

 

Статья 43
Оговорки

Никакие оговорки или исключения не могут быть сделаны в отношении настоящей Конвенции.

 

Статья 44
Декларации и заявления

Статья 43 не препятствует государству, региональной организации экономической интеграции или субъекту, упомянутым в подпункте 2 “b” статьи 1, при подписании, ратификации или присоединении к настоящей Конвенции, выступить с декларациями или заявлениями, как бы они ни были сформулированы или названы в целях, в частности, согласования своих законов и правил с положениями настоящей Конвенции, при условии, что такие декларации или заявления не предполагают исключить или изменить юридическое действие положений настоящей Конвенции в их применении по отношению к данному государству, региональной организации экономической интеграции или субъекту.

 

Статья 45
Приложения

Приложения являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции, и если прямо не указано иное, то ссылка на настоящую Конвенцию включает в себя ссылку на относящиеся к ней Приложения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Окленде сего четырнадцатого дня ноября месяца две тысячи девятого года, в единственном подлинном экземпляре.

Приложение I

ЧАСТИ КОНВЕНЦИОННОГО РАЙОНА,
ЗА КОТОРЫЕ ОТВЕЧАЮТ ВОСТОЧНЫЙ И ЗАПАДНЫЙ СУБРЕГИОНАЛЬНЫЕ
КОМИТЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ

  1. Восточный субрегиональный комитет по управлению будет отвечать за разработку и рекомендацию Комиссии мер по сохранению и управлению для той части Конвенционного района, которая лежит к востоку от меридиана 120° з.д.
  2. Западный субрегиональный комитет по управлению будет отвечать за разработку и рекомендацию Комиссии мер по сохранению и управлению для той части Конвенционного района, которая лежит к западу от меридиана 120° з.д.

Приложение II

ГРУППА ПО ОЦЕНКЕ

Создание

  1. Группа по оценке, которая будет создана в соответствии с пунктом 5 статьи 17, должна быть сформирована следующим образом:
    1. она должна состоять из трех членов, назначаемых из списка экспертов в области рыболовства, который составляет и ведет ФАО в соответствии со статьей 2 приложения VIII к Конвенции 1982 года, или аналогичного списка, который ведет Исполнительный секретарь. Список, который ведет Исполнительный секретарь, должен состоять из экспертов, чья компетентность в юридических, научных или технических аспектах рыбного промысла, охватываемых настоящей Конвенцией, является установленной и общепризнанной и которые пользуются самой высокой репутацией за свои честность и беспристрастность. Каждый член Комиссии имеет право назначить до пяти экспертов и должен предоставить информацию о соответствующей квалификации и опыте каждого из своих кандидатов.
    2. Председатель Комиссии и член Комиссии, который представил возражение в отношении решения, назначают по одному члену. Каждая фамилия члена, назначенного выступившим с возражением членом Комиссии, должна быть включена в уведомление о возражении Исполнительному секретарю в соответствии с подпунктом 2 “a” статьи 17. Фамилия члена, назначаемого председателем Комиссии, доводится до сведения возражающего члена Комиссии в течение 10 дней после истечения периода возражений.
    3. третий член назначается в течение 20 дней после истечения периода возражений на основе соглашения между возражающим членом Комиссии и председателем Комиссии и не может быть национальным субъектом возражающего члена Комиссии. Если в течение этого периода не достигается соглашение о назначении третьего члена, такое назначение производится Генеральным секретарем Постоянной палаты третейского суда, если только не будет согласовано, что назначение производится другим лицом или третьим государством.
    4. группа по оценке считается сформированной на дату назначения третьего члена, и данный третий член председательствует в группе по оценке.
  2. Если более одного члена Комиссии представляют возражения против решения на тех же основаниях или когда есть согласие в соответствии с подпунктом 5 “d” статьи 17, что возражения по поводу решения, выдвинутые по иным причинам, могут рассматриваться той же самой группой по оценке, эта группа по оценке будет состоять из 5 членов из списков, указанных в подпункте 1 “a” и должна быть сформирована следующим образом:
    1. один член назначается, в соответствии с подпунктом 1 “b”, членом Комиссии, который представил первое возражение, два члена назначаются председателем Комиссии в течение 10 дней после истечения периода возражений, одного члена назначают по соглашению между позднее представившими возражения членами Комиссии в течение 15 дней после истечения периода возражений и одного члена назначают по соглашению между всеми возражающими членами Комиссии и председателем Комиссии в течение 20 дней по истечении периода возражений. Если в течение двух последних периодов времени, в соответствующем случае, соглашение не может быть достигнуто по одному из двух последних назначений, решение о назначении или назначениях, по которым соглашение не было достигнуто, принимается Генеральным секретарем Постоянной палаты третейского суда, если нет соглашения, что назначение или назначения будут произведены другим лицом или третьим государством;
    2. группа по оценке считается сформированной с даты назначения последнего члена. Группа по оценке будет работать под председательством члена, назначенного по соглашению между всеми возражающими членами Комиссии и председателем Комиссии в соответствии с подпунктом “a”.
  3. Любая вакансия в группе по оценке должна быть заполнена в порядке, изложенном для первоначального назначения.

 

Функционирование

  1. Группа по оценке определяет свои собственные правила процедуры.
  2. Слушание должно быть организовано в месте и в сроки, которые будут определяться группой по оценке в течение 30 дней с момента ее создания.
  3. Любой член Комиссии может представить записку в группу по обзору в отношении рассматриваемого возражения, и группа должна предоставить любому такому члену Комиссии полную возможность быть выслушанным.
  4. Если группа по оценке не примет иного решения, исходя из конкретных обстоятельств дела, расходы группы по оценке, включая вознаграждение ее членов, покрываются следующим образом:
    1. 70 процентов покрываются возражающим членом Комиссии или, если имеется более одного возражающего члена Комиссии, эта часть делится поровну между ними; и
    2. 30 процентов покрываются Комиссией из ее годового бюджета.
  5. Выводы и рекомендации группы по оценке принимаются большинством голосов ее членов. Любой член группы может приложить текст с изложением особого мнения или возражения. Любые решения по процедуре работы группы по оценке должны также приниматься большинством голосов ее членов.
  6. Группа по оценке должна в течение 45 дней с момента ее создания передать свои выводы и рекомендации Исполнительному секретарю в соответствии с пунктом 5 статьи 17.

 

Выводы и рекомендации

  1. Выводы и рекомендации группы по оценке рассматриваются следующим образом:

    Выводы о дискриминации

    1. Если группа по оценке считает, что решение, в связи с которым было представлено возражение, является дискриминационным по форме или по существу в отношении возражающего члена или членов Комиссии и альтернативные меры имеют то же действие, что и решение, в связи с которым было представлено возражение, альтернативные меры считаются равносильными решению и будут иметь обязательную силу для соответствующего члена или членов Комиссии взамен решения.
    2. С учетом подпунктов “d” и “e”, если группа по оценке считает, что решение, в связи с которым было представлено возражение, является дискриминационным по форме или по существу в отношении возражающего члена или членов Комиссии и альтернативные меры имеют то же действие, что и решение, против которого было представлено возражение, с учетом конкретных изменений, группа по оценке будет рекомендовать такие изменения. По получении выводов и рекомендаций группы по оценке возражающий член или члены Комиссии в течение 60 дней изменят соответствующие альтернативные меры, как это рекомендовано группой по оценке, или приступят к осуществлению процедур урегулирования спора по настоящей Конвенции. Альтернативные меры считаются равносильными решению, в связи с которым было представлено возражение, когда они были изменены в соответствии с рекомендациями группы по оценке. Такие альтернативные меры затем являются обязательными для соответствующего члена или членов Комиссии в измененном виде взамен решения. Если возражающий член или члены Комиссии решат начать процедуру урегулирования спора по настоящей Конвенции, то ни решение, ни измененные альтернативные меры не будут обязательными для возражающего члена или членов Комиссии до вынесения решений в рамках этих разбирательств.
    3. С учетом подпунктов “d” и “e”, если группа по оценке считает, что решение, в связи с которым было представлено возражение, является неоправданно дискриминационным по форме или по существу в отношении возражающего члена или членов Комиссии, а альтернативные меры не имеют того же самого действия, что и решение, в связи с которым было представлено возражение, возражающий член или члены Комиссии в течение 60 дней принимают меры, рекомендованные группой по оценке, в качестве эквивалента по действию решения, в связи с которым возражение было представлено, или приступают к осуществлению процедуры урегулирования спора по настоящей Конвенции. Если возражающий член или члены Комиссии приняли меры, рекомендованные группой по оценке, эти меры должны считаться обязательными для возражающего члена или членов Комиссии, взамен этого решения. Если возражающий член или члены Комиссии решат приступить к осуществлению процедуры урегулирования спора по настоящей Конвенции, то ни решение, ни любые меры, рекомендованные группой по оценке, не должны быть обязательными для возражающего члена или членов Комиссии до вынесения решений в рамках этих разбирательств.
    4. Если группа по оценке сформулирует выводы и рекомендации в соответствии с подпунктами “b” или “c”, возражающий член или члены Комиссии могут в течение 30 дней с даты направления уведомления об этих выводах и рекомендациях попросить созвать внеочередное заседание Комиссии. Внеочередное заседание созывается председателем в течение 45 дней с момента получения любого такого запроса.
    5. Если внеочередное заседание, созванное в соответствии с подпунктом “d” подтверждает или изменяет рекомендации группы по оценке, 60-дневный срок в соответствии с подпунктами “b” или “c”, где это уместно, для реализации этих выводов и рекомендаций в первоначальной или измененной форме или для начала процедуры урегулирования споров исчисляется с даты направления решения внеочередного заседания. Если внеочередное заседание Комиссии принимает решение не утверждать или изменять рекомендации группы по оценке, а отменить решение, в связи с которым было представлено возражение, и заменить его новым решением или модифицированной версией первоначального решения, новое или измененное решение должно стать обязательным для членов Комиссии в соответствии со статьей 17.

    Выводы о несоответствии

    1. Если группа по оценке считает, что решение, в связи с которым было представлено возражение, несовместимо с настоящей Конвенцией, соответствующими нормами международного права, содержащимися в Конвенции 1982 года или Соглашении 1995 года, внеочередное заседание Комиссии созывается председателем в течение 45 дней с момента уведомления о выводах и рекомендациях группы по оценке о пересмотре решения в свете этих выводов и рекомендаций.
    2. Если внеочередное заседание Комиссии отменяет решение, в связи с которым было представлено возражение, и заменяет его новым решением или модифицированной версией предыдущего решения, новое или измененное решение должно стать обязательным для членов Комиссии в соответствии со статьей 17.
    3. Если внеочередное заседание Комиссии подтверждает свое первоначальное решение, возражающий член или члены Комиссии в течение 45 дней выполняют решение или приступают к осуществлению процедуры урегулирования спора по настоящей Конвенции. Если возражающий член или члены Комиссии решают начать процедуру урегулирования спора по настоящей Конвенции, решение не будет обязательным для возражающего члена или членов Комиссии до вынесения решений в этих разбирательствах.

    Выводы о необоснованности возражения

    1. Если группа по оценке считает, что решение, в связи с которым было представлено возражение, не является дискриминационным ни по форме, ни по существу в отношении возражающего члена или членов Комиссии и не является несовместимым с настоящей Конвенцией или с соответствующими нормами международного права, содержащимися в Конвенции 1982 года или Соглашении 1995 года, возражающий член или члены Комиссии, с учетом положений подпункта “j”, в течение 45 дней выполняют решение или начинают процедуру урегулирования спора по настоящей Конвенции. Если возражающий член или члены Комиссии решают начать процедуру урегулирования спора по настоящей Конвенции, решение не будет обязательным для возражающего члена или членов Комиссии до вынесения решений в этих разбирательствах.
    2. Если группа по оценке считает, что решение, в связи с которым было представлено возражение, не является дискриминационным ни по форме, ни по существу в отношении возражающего члена или членов Комиссии и не является несовместимым с настоящей Конвенцией или с соответствующими нормами международного права, содержащимися в Конвенции 1982 года или Соглашении 1995 года, но что альтернативные меры равносильны по своему действию решению и должны быть приняты в качестве таковых Комиссией, альтернативные меры должны быть обязательными для возражающего члена или членов Комиссии взамен решения до подтверждения их одобрения Комиссией на ее следующем заседании.

Приложение III

ПРОЦЕДУРЫ
РАЗРАБОТКИ И ВНЕДРЕНИЯ ПОКАЗАТЕЛЯ ОБЩЕГО
ДОПУСТИМОГО УЛОВА ИЛИ ОБЩЕГО ДОПУСТИМОГО УРОВНЯ
ПРОМЫСЛОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДЛЯ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПРОМЫСЛОВЫХ
РЕСУРСОВ ПРИ ПРИМЕНЕНИИ В ПРЕДЕЛАХ ВСЕГО ИХ АРЕАЛА

  1. В соответствии со статьями 23 и 24 прибрежные государства, являющиеся Договаривающимися Сторонами, и члены Комиссии, суда которых ведут промысел трансграничных промысловых ресурсов в районах, находящихся под национальной юрисдикцией или в открытом море в прилегающем Конвенционном районе, должны предоставить все необходимые научные, технические и статистические данные в отношении таких промысловых ресурсов в Комиссию для рассмотрения Научным комитетом и, при необходимости, Комитетом по вопросам соблюдения и техническим вопросам.
  2. В соответствии со статьей 10 Научный комитет проводит оценку состояния трансграничных промысловых ресурсов в пределах всего их ареала и консультирует Комиссию и соответствующий субрегиональный Комитет по управлению относительно соответствующего уровня общего допустимого улова или допустимого промыслового усилия для ресурса в пределах всего его ареала. Такие рекомендации должны включать, когда это возможно, оценки того, в какой степени установление показателя общего допустимого улова или общего допустимого уровня промысловой деятельности на различных уровнях позволило бы достичь цели или целей любой стратегии или плана управления, принятого Комиссией.
  3. В соответствии со статьей 12 и на основе рекомендаций Научного комитета и любых соответствующих рекомендаций Комитета по вопросам соблюдения и техническим вопросам соответствующий субрегиональный Комитет по управлению выносит рекомендации Комиссии относительно уровня общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия для промысловых ресурсов в пределах всего их ареала и надлежащих мер для обеспечения того, чтобы показатели общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия не были превышены.
  4. В соответствии со статьями 16 и 20 Комиссия, на основе рекомендаций и заключений Научного комитета и соответствующего субрегионального Комитета по управлению и любых соответствующих заключений Комитета по вопросам соблюдения и техническим вопросам, устанавливает уровень общего допустимого улова или общего допустимого промыслового усилия для промысловых ресурсов в пределах всего их ареала и принимает соответствующие меры к обеспечению того, чтобы показатели общего допустимого улова или общего допустимого уровня промысловой деятельности не были превышены.
  5. В связи с сохранением и рациональным использованием Trachurus murphyi (ставриды) Комиссия должна, в соответствии со статьей 20 и по мере необходимости, уделять первоочередное внимание установлению показателя общего допустимого улова, без ущерба для любых других мер по сохранению и управлению, которые она считает целесообразным принять для обеспечения сохранения и устойчивого использования этого промыслового ресурса.

Приложение IV

РЫБОЛОВНЫЕ СУБЪЕКТЫ

  1. После вступления в силу настоящей Конвенции любой рыболовный субъект, чьи суда вели или намереваются вести добычу промысловых ресурсов, может посредством письменного документа, переданного депозитарию, выразить свою твердую приверженность выполнению положений настоящей Конвенции и соблюдению любых мер по сохранению и управлению, принятых в соответствии с ней. Такие обязательства вступают в силу через 30 дней с даты получения документа. Любой такой рыболовный субъект может отозвать такие обязательства путем направления письменного уведомления депозитарию. Отзыв вступает в силу через 1 год с даты его получения, если только в уведомлении не указывается более поздний срок.
  2. Любой рыболовный субъект, упомянутый в пункте 1 выше, может посредством письменного документа, переданного депозитарию, выразить свою твердую приверженность соблюдению положений Конвенции, которые могут быть изменены в соответствии со статьей 35 (3). Это обязательство вступает в силу с дат, упомянутых в статье 35 (3), или с даты получения письменного сообщения, упомянутого в настоящем пункте, в зависимости от того, что наступит позднее.
  3. Рыболовный субъект, который выразил свою твердую приверженность выполнению положений настоящей Конвенции и соблюдению мер по сохранению и управлению, принятых в соответствии с ней, согласно пункту 1, должен соблюдать обязательства членов Комиссии и может участвовать в работе Комиссии, включая принятие решений, в соответствии с положениями настоящей Конвенции. Для целей настоящей Конвенции ссылки на Комиссию или членов Комиссии включают такого рыболовного субъекта.
  4. Если спор затрагивает рыболовного субъекта, который выразил свою готовность быть связанным положениями настоящей Конвенции в соответствии с настоящим Приложением, и не может быть урегулирован дружеским путем, спор по просьбе любой из сторон в споре передается на окончательное и обязательное третейское рассмотрение согласно соответствующим правилам Постоянной палаты третейского суда.
  5. Положения настоящего Приложения, касающиеся участия рыболовного субъекта, предназначены исключительно для целей настоящей Конвенции.